내 자막 다운로드
Forum 자막 추가 편집자 자주 묻는 질문 최고의 영화 최신 영화 태그클라우드(Tagcloud)
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789?
에 대한 자막Stardust
영화에 대한 상세한 내용: (2007)
원래 이름
Stardust
다른 이름
Hvezdny Prach / Stardust / Stardust 2007 / Yildiz Tozu / Zvezdana Prasina
www.imdb.com에서 영화에 대한 상세내역 참조
다른 이름 추가
www.imdb.com에서 예 편 보기
있습니다. 8 영화에 대한 자막보기 Stardust
 
#1 Stardust,
1 CD(들) 프레임/포맷 : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
#2 Stardust,
2 CD(들) 프레임/포맷 : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share


#3 Stardust,
1 CD(들) 프레임/포맷 : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
#4 Stardust,
1 CD(들) 프레임/포맷 : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
#5 Stardust,
1 CD(들) 프레임/포맷 : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
#6 Stardust,
1 CD(들) 프레임/포맷 : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
#7 Stardust,
1 CD(들) 프레임/포맷 : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
#8 Stardust,
1 CD(들) 프레임/포맷 : n/a /
Added by Guest

Download
Preview
Share
원하시는 자막을 발견하지 못했나요?
본 영화에 대한 귀하의 자막 파일들을 추가 또는 규 자막이 추가 경우 통보 또는 아래의 검색 양식을 사용하여 자막 검색
 
If you have not found the subtitles you were looking for here you can also try:
- http://www.AllSubs.org : There are over 630,000 subtitles available
or you can try
- www.Free-Subtitles.org : the web site where are listed all the movie subtitles web sites on the Internet.
경고!
본 메이지는 가지고 있습니다. Dutch / Hollands 테스트 본문.
렌더링이 적절히 지원되지 않을 경우 물음표, 박스, 또는 다른 이상한 문자들이 대신 나타날 수 있습니다. Dutch / Hollands 등장 인물들
인코딩된 다른 페이지를 보시려면 이곳을 클릭하세요.

Please check below to make sure this is the right subtitle for your movie and then click the link below.
Download Dutch / Nederlandse ondertitels

CD #1
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com

1
00:00:29,733 --> 00:00:32,136
Een filosoof heeft eens gevraagd, zijn...

2
00:00:32,236 --> 00:00:35,117
wij menselijk omdat wij
naar de sterren staren...

3
00:00:35,217 --> 00:00:39,917
of staren wij naar ze
omdat we mensen zijn...

4
00:00:40,909 --> 00:00:42,995
onnodig eigenlijk.

5
00:00:43,095 --> 00:00:49,295
Staren de sterren terug, dat is de vraag.

6
00:00:49,695 --> 00:00:52,895
Maar ik loop vooruit, op mijzelf.

7
00:00:53,024 --> 00:00:56,490
Ons verhaal begint hier echt.

8
00:00:56,597 --> 00:00:58,666
150 jaar geleden...

9
00:00:58,730 --> 00:01:03,770
Bij de Koninklijke Wetenschappelijke
Academie in Londen, Engeland.

10
00:01:03,870 --> 00:01:09,907
Waar een brief verscheen, die
een heel vreemd verzoek inhield.

11
00:01:10,807 --> 00:01:14,462
Hij kwam van een jongen van
het platte land.

12
00:01:14,467 --> 00:01:19,709
En de wetenschapper die hem las, dacht
dat het n of andere grap was.

13
00:01:19,809 --> 00:01:21,516
Maar hij schreef naar behoren
een antwoord...

14
00:01:21,616 --> 00:01:26,516
waarin hij beleefd uitlegde, dat de vraag
onzin was...

15
00:01:26,604 --> 00:01:28,710
En deed hem op de post,
naar de jongen...

16
00:01:28,810 --> 00:01:31,530
die leefde in een dorp woonde...

17
00:01:31,783 --> 00:01:37,818
genaamd Wall, genoemd volgens de jongen
naar de muur die er omheen liep.

18
00:01:38,167 --> 00:01:40,916
Een muur die volgens de lokale inwoners...

19
00:01:41,016 --> 00:01:44,953
een groot geheim verborg.

20
00:01:45,908 --> 00:01:49,796
Ik heb opdracht de poort te bewaken naar
een andere wereld...

21
00:01:49,896 --> 00:01:53,721
en jij vraagt mij, of ik jou
zomaar doorlaat?

22
00:01:54,573 --> 00:01:58,466
Ja, laten we eerlijk zijn,
het is maar een veld.

23
00:01:58,566 --> 00:02:01,796
Zie jij een andere wereld daar buiten?

24
00:02:01,948 --> 00:02:03,948
Nee. Jij ziet een veld.

25
00:02:03,996 --> 00:02:06,200
Zie jij iets dat niet menselijk is?

26
00:02:06,300 --> 00:02:08,724
Nee. En weet je waarom niet?

27
00:02:09,022 --> 00:02:10,267
Omdat het een veld is.

28
00:02:10,367 --> 00:02:13,077
Honderden jaren is deze muur er al.

29
00:02:13,177 --> 00:02:17,618
Honderden jaren, wordt het hier al
24 uur bewaakt.

30
00:02:17,976 --> 00:02:19,976
Nog n woord...

31
00:02:20,774 --> 00:02:24,136
en ik sleep je voor de dorpsraad.

32
00:02:26,987 --> 00:02:31,662
Dat klinkt erg definitief, ik ga
dan maar naar huis, denk ik.

33
00:02:35,791 --> 00:02:39,719
Goedenacht, Dunstan.
Doe de groeten aan jouw vader.

34
00:02:39,819 --> 00:02:41,819
Stop.

35
00:02:43,344 --> 00:02:45,344
Stop.

36
00:03:26,462 --> 00:03:29,718
Ik denk niet, dat jij je tijd
moet verspillen.

37
00:03:29,818 --> 00:03:31,727
Kom hier, in plaats van zo te treuzelen.

38
00:03:31,827 --> 00:03:34,037
Ik ga een biertje drinken.

39
00:03:39,687 --> 00:03:42,407
Zie je iets, dat jij leuk vindt?

40
00:03:44,937 --> 00:03:46,804
Zeker.

41
00:03:46,904 --> 00:03:48,904
Wat ik bedoelde, was...

42
00:03:49,645 --> 00:03:53,230
deze die blauwe, hoeveel kosten die?

43
00:03:53,588 --> 00:03:56,338
Die kunnen de kleur van jouw haar zijn...

44
00:03:56,438 --> 00:03:59,736
of zij kunnen n van jouw herinneringen
zijn, voordat jij drie jaar was.

45
00:03:59,836 --> 00:04:02,560
Ik kan het controleren,
als je dat graag wil?

46
00:04:02,660 --> 00:04:05,125
Je moet de blauwe niet kopen.

47
00:04:05,956 --> 00:04:09,185
Koop deze maar.
Sneeuwklokje.

48
00:04:10,828 --> 00:04:12,953
Dat zal je geluk brengen.

49
00:04:14,214 --> 00:04:17,823
Hoeveel kost die?
- Deze...

50
00:04:17,964 --> 00:04:20,183
die krijg je voor een kus.

51
00:04:38,320 --> 00:04:40,320
Is zij weg?

52
00:04:41,510 -->

For more click on this link


Movie Trailer for Stardust
Movie Trailers service by AllSubs.org : Stardust Movie Trailer

.  Hula

최소 100개의 검색결과를 확인
  친구에게 알림
  친구에게 알림

언어 선택

Albanian Subtitle Arabic Subtitle Bulgarian Subtitle
Chinese subtitle Croatian Subtitle Czech Titulky
Danish / Dansk Subtitle Dutch / Hollands English Subtitles
Estonian Subtitle Finnish / Suomen Subtitle French / Français Sous-titres
German / Deutsch Untertitel Greek Subtitle Hebrew / עברית
Hindi Subtitle Hungarian / Magyar Feliratok Icelandic / íslenska Subtitle
Italian / Italiano Sottotitoli Japanese / 日本語 subtitle Korean Subtitle
Lithuanian Subtitle Macedonian Norwegian / Norsk Subtitle
Polish / Polski napisy Portugese / Português Legendas Russian ?убтитры
Serbian Subtitle Slovak Titulky Slovene Subtitle
Spanish / Español Subtitulos Subtitrari Romana / Romanian Swedish / Svenska subtitle
Thai / ภาษาไทย Subtitle Turkish Altyazı Ukrainian Subtitles
Vietnamese Subtitle      


  Altyazı  |   Cesky Titulky  |   Feliratok  |   Legendas  |   Napisy  |   Ondertitels  |   Phụ đề  |   Podnapisi  |   Slovak Titulky  |   Sottotitoli  |   Sous-titres  |   Subtitles  |   Subtitrari  |   Subtítulos  |   Tekstitykset  |   Titlovi  |   Undertekster  |   Undertexter  |   Undertitler  |   Untertitel  |   Υπότιτλοι  |   Преводи  |   Субтитри  |   Субтитри  |   Субтитры  |   כתוביות  |   ترجمة  |   字幕  |   日本語字幕  |   자막  |
|           영화: 821452           |            자막: 81760           |            다른 이름: 1453693          |           보기: 30349143         |          검색: 16687848         |

도움 요청 | 회사 소개 | 법규 및 규칙 | 자주 묻는 질문 | 연락처 | Online lyrics
Learn the meaning of dreams in Dream Dictionary
Lyrics and Videos for Any Song
Copyright © 2006-2008 MySubtitles.com

     
Date men and women