내 자막 다운로드
Forum 자막 추가 편집자 자주 묻는 질문 최고의 영화 최신 영화 태그클라우드(Tagcloud)
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789?
에 대한 자막Sicko
영화에 대한 상세한 내용: 2007
원래 이름
Sicko
다른 이름 추가
www.imdb.com에서 예 편 보기
있습니다. 14 영화에 대한 자막보기 Sicko
 
#1 Sicko,
1 CD(들) 프레임/포맷 : 23.976 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
#2 Sicko,
1 CD(들) 프레임/포맷 : 23.976 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share


#3 Sicko,
1 CD(들) 프레임/포맷 : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
#4 Sicko,
1 CD(들) 프레임/포맷 : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
#5 Sicko,
1 CD(들) 프레임/포맷 : n/a /
Added by Guest

Download
Preview
Share
#6 Sicko,
1 CD(들) 프레임/포맷 : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
#7 Sicko,
1 CD(들) 프레임/포맷 : n/a /
Added by Gallice

Download
Preview
Share
#8 Sicko,
1 CD(들) 프레임/포맷 : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
#9 Sicko,
1 CD(들) 프레임/포맷 : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
#10 Sicko,
1 CD(들) 프레임/포맷 : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
#11 Sicko,
1 CD(들) 프레임/포맷 : n/a /
Added by Guest

Download
Preview
Share
#12 Sicko,
2 CD(들) 프레임/포맷 : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
#13 Sicko,
1 CD(들) 프레임/포맷 : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
#14 Sicko,
1 CD(들) 프레임/포맷 : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
원하시는 자막을 발견하지 못했나요?
본 영화에 대한 귀하의 자막 파일들을 추가 또는 규 자막이 추가 경우 통보 또는 아래의 검색 양식을 사용하여 자막 검색
 
If you have not found the subtitles you were looking for here you can also try:
- http://www.AllSubs.org : There are over 630,000 subtitles available
or you can try
- www.Free-Subtitles.org : the web site where are listed all the movie subtitles web sites on the Internet.
경고!
본 메이지는 가지고 있습니다. Swedish / Svenska subtitle 테스트 본문.
렌더링이 적절히 지원되지 않을 경우 물음표, 박스, 또는 다른 이상한 문자들이 대신 나타날 수 있습니다. Swedish / Svenska subtitle 등장 인물들
인코딩된 다른 페이지를 보시려면 이곳을 클릭하세요.

Please check below to make sure this is the right subtitle for your movie and then click the link below.
Download Swedish / Svenska Subtitles

CD #1
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com

1
00:00:14,884 --> 00:00:17,884
versatt av: Robbschwinn
www.Undertexter.se

2
00:00:23,521 --> 00:00:24,988
Vi har problem i Amerika.

3
00:00:25,810 --> 00:00:28,088
Mnga duktiga lkare
tvingas sl igen.

4
00:00:28,714 --> 00:00:31,981
Mnga gynekologer
kan inte utva sin...

5
00:00:32,200 --> 00:00:34,587
...sin krlek till kvinnorna
i detta land.

6
00:00:42,239 --> 00:00:44,343
Jag har inget jobb
och jag vill inte f mer skulder.

7
00:00:44,471 --> 00:00:46,737
Jag vill inte betala av
mer n vad jag redan gr.

8
00:00:50,423 --> 00:00:52,135
Det hr r Adam.

9
00:01:05,116 --> 00:01:07,336
Han rkade ut fr en olycka.

10
00:01:18,823 --> 00:01:23,791
Han r en av nstan 50 miljoner amerikaner
utan sjukfrskring.


11
00:01:36,723 --> 00:01:39,208
Men denna film handlar inte om Adam.

12
00:01:43,611 --> 00:01:47,180
S detta r kapsgen.
Den snurrar t det hllet...

13
00:01:47,386 --> 00:01:48,501
Det hr r Rick.

14
00:01:52,484 --> 00:01:54,210
Jag tog tag i en trbit

15
00:01:54,332 --> 00:01:56,166
och jag hll den s hr
nr den trffade en knast...

16
00:01:56,288 --> 00:01:58,831
Han sgade av topparna
p tv fingrar.


17
00:02:00,308 --> 00:02:01,804
...och det gick s fort.

18
00:02:04,760 --> 00:02:05,845
Vad tnkte han?

19
00:02:06,139 --> 00:02:07,983
Jag har ingen frskring,
hur mycket kommer det att kosta?

20
00:02:08,105 --> 00:02:11,424
Mste jag betala detta kontant?
14 000, 20 000 eller nnu mer?

21
00:02:11,570 --> 00:02:13,312
Gr det att vi
inte har rd till en bil?

22
00:02:15,763 --> 00:02:18,022
Rick saknar ocks sjukfrskring.

23
00:02:18,511 --> 00:02:20,545
P sjukhuset fick han ett ultimatum.

24
00:02:20,848 --> 00:02:22,560
F tillbaka toppen p lngfingret

25
00:02:22,687 --> 00:02:24,437
fr 400 000 kronor.

26
00:02:24,711 --> 00:02:26,120
Eller fixa ringfingret

27
00:02:26,574 --> 00:02:28,012
fr 80 000 kronor.

28
00:02:28,237 --> 00:02:29,567
Det r en fruktansvrd knsla

29
00:02:29,825 --> 00:02:33,121
att frska
stta vrde p sin kropp.

30
00:02:38,131 --> 00:02:39,774
Som hoppls romantiker,

31
00:02:40,195 --> 00:02:41,975
valde Rick ringfingret

32
00:02:42,229 --> 00:02:44,752
fr det hutlsa priset av 80 papp.

33
00:02:45,163 --> 00:02:46,933
Toppen p hans lngfinger

34
00:02:47,168 --> 00:02:48,886
tnjuter nu sitt nya hem

35
00:02:49,123 --> 00:02:51,050
p en av Oregons soptippar.

36
00:02:58,502 --> 00:03:00,126
Nu kan jag gra det dr tricket

37
00:03:00,253 --> 00:03:02,258
det som farsan gillade.
Dra av fingret.

38
00:03:08,810 --> 00:03:11,844
Men denna filmen handlar
inte om Rick heller.


39
00:03:12,243 --> 00:03:16,321
Ja, det finns nstan 50 miljoner
amerikaner som saknar sjukfrskring.


40
00:03:16,507 --> 00:03:18,737
De ber dagligen om att frbli friska,

41
00:03:19,176 --> 00:03:21,915
fr 18 000 av de
kommer att d i r,


42
00:03:22,189 --> 00:03:24,458
bara fr att de r utan frskring.

43
00:03:26,849 --> 00:03:28,893
Men denna film handlar inte om dem.

44
00:03:29,597 --> 00:03:32,101
Den handlar om de 250 miljoner av er,

45
00:03:32,374 --> 00:03:33,998
som har sjukfrskring.

46
00:03:34,775 --> 00:03:36,408
Om er som lever

47
00:03:36,809 --> 00:03:38,364
den amerikanska drmmen...

48
00:03:48,914 --> 00:03:50,058
Det r flyttdags

49
00:03:50,840 --> 00:03:52,082
fr Larry

50
00:03:52,503 --> 00:03:53,892
och Donna Smith.

51
00:03:57,852 --> 00:04:01,794
De har packat alla sina tillhrigheter
i de

For more click on this link


CD #2
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com

1
00:00:00,305 --> 00:00:02,612
Men vi hade ingen arbetslshet under kriget.

2
00:00:02,811 --> 00:00:05,118
Om alla hade arbeten
nr vi slogs mot tyskarna

3
00:00:05,241 --> 00:00:06,944
varfr inte nu genom att
bygga sjukhus,

4
00:00:07,067 --> 00:00:09,731
skolor, rekrytera sjukskteskor
och lrare?

5
00:00:09,946 --> 00:00:15,113
Om det finns pengar fr att dda mnniskor
finns det pengar fr att hjlpa mnniskor.

6
00:00:15,364 --> 00:00:16,372
Sant.

7
00:00:16,635 --> 00:00:18,644
Det hr satte verkligen problemet

8
00:00:18,781 --> 00:00:19,901
p sin spets.

9
00:00:20,086 --> 00:00:22,262
- Nr var detta?
- Det var 1948.

10
00:00:22,853 --> 00:00:25,886
"Den allmnna sjukvrden
infrs den 5 juli. "

11
00:00:26,008 --> 00:00:27,685
"Vad r det? Hur fr man det?"

12
00:00:28,131 --> 00:00:32,973
"Den ger dig mediner, tand- och sjukvrd. "

13
00:00:33,104 --> 00:00:38,021
"Alla, rika och fattiga, mn, kvinnor
och barn kan utnyttja den. "

14
00:00:38,226 --> 00:00:41,372
"Det finns inga avgifter
med undantag fr ngra specialartiklar. "

15
00:00:41,542 --> 00:00:45,347
"Det finns inga frskringskrav,
men det r inte vlgrenhet. "

16
00:00:45,620 --> 00:00:48,248
"Du betalar fr det
i egenskap av skattebetalare"

17
00:00:48,398 --> 00:00:52,109
"och det kommer att ltta dina
pengaproblem i sjukdomstider. "

18
00:00:52,636 --> 00:00:56,462
P ngot stt sammanfattar
det hela tanken.

19
00:01:02,362 --> 00:01:03,366
Jag var imponerad

20
00:01:03,488 --> 00:01:06,842
nr han sa att allt brjade 1948.

21
00:01:07,784 --> 00:01:11,683
Britterna hade precis kommit
ur det fasansfulla vrldskriget.


22
00:01:12,681 --> 00:01:13,971
Landet lg i ruiner

23
00:01:14,603 --> 00:01:15,790
och var nstan bankrutt.

24
00:01:16,477 --> 00:01:18,436
De hade ingenting.

25
00:01:18,928 --> 00:01:21,227
P bara tta mnader

26
00:01:21,556 --> 00:01:25,032
frlorade minst 42 000 civila sina liv.

27
00:01:26,157 --> 00:01:28,879
Det vi gick igenom under
tv timmar 11 september


28
00:01:29,473 --> 00:01:32,214
gick de igenom nstan varje dag.

29
00:01:34,508 --> 00:01:37,004
Minns ni knslan efter 11 september?

30
00:01:37,786 --> 00:01:39,792
Enigheten som band oss samman.

31
00:01:40,358 --> 00:01:42,147
S mste de ocks knt.

32
00:01:43,782 --> 00:01:47,144
Och det frsta de bestmde sig
fr att gra efter kriget


33
00:01:47,615 --> 00:01:49,815
var att infra allmn sjukvrd

34
00:01:50,290 --> 00:01:51,383
fr alla.

35
00:01:52,316 --> 00:01:54,077
Till och med fru Thatcher sa:

36
00:01:54,373 --> 00:01:57,529
"Den allmnna sjukvrden
r trygg hos oss. "

37
00:01:57,877 --> 00:02:00,392
Det r lika obestridligt
som kvinnors rstrtt.

38
00:02:00,514 --> 00:02:03,544
Ingen skulle kunna ifrgastta
kvinnors rstrtt idag

39
00:02:03,922 --> 00:02:06,014
fr folk skulle inte
tolerera det, inte hr.

40
00:02:06,164 --> 00:02:07,416
De hade inte tilltit

41
00:02:07,617 --> 00:02:10,542
en frsmring av den
allmnna sjukvrden.

42
00:02:10,678 --> 00:02:14,039
- S om Thatcher eller Blair sagt:
"Vi ska inte ha allmn... "

43
00:02:14,159 --> 00:02:15,830
Hade det blivit revolution.

44
00:02:25,141 --> 00:02:26,148
En rapport

45
00:02:26,309 --> 00:02:30,748
frn "American Medical Association"
om 55-64 ringars hlsotillstnd


46
00:02:30,936 --> 00:02:33,742
visar att britterna r mycket
friskare n amerikanerna.


47
00:02:34,082 --> 00:02:36,173
Oavsett vilken sjukdom det gller

48
00:02:36,399 --> 00:02:38,725
drabbar den fler amerikaner n britter.

49
00:02:38,904 -->

For more click on this link


Movie Trailer for Sicko
Movie Trailers service by AllSubs.org : Sicko Movie Trailer

.  Hula

최소 100개의 검색결과를 확인
  친구에게 알림
  친구에게 알림

언어 선택

Albanian Subtitle Arabic Subtitle Bulgarian Subtitle
Chinese subtitle Croatian Subtitle Czech Titulky
Danish / Dansk Subtitle Dutch / Hollands English Subtitles
Estonian Subtitle Finnish / Suomen Subtitle French / Français Sous-titres
German / Deutsch Untertitel Greek Subtitle Hebrew / עברית
Hindi Subtitle Hungarian / Magyar Feliratok Icelandic / íslenska Subtitle
Italian / Italiano Sottotitoli Japanese / 日本語 subtitle Korean Subtitle
Lithuanian Subtitle Macedonian Norwegian / Norsk Subtitle
Polish / Polski napisy Portugese / Português Legendas Russian ?убтитры
Serbian Subtitle Slovak Titulky Slovene Subtitle
Spanish / Español Subtitulos Subtitrari Romana / Romanian Swedish / Svenska subtitle
Thai / ภาษาไทย Subtitle Turkish Altyazı Ukrainian Subtitles
Vietnamese Subtitle      


  Altyazı  |   Cesky Titulky  |   Feliratok  |   Legendas  |   Napisy  |   Ondertitels  |   Phụ đề  |   Podnapisi  |   Slovak Titulky  |   Sottotitoli  |   Sous-titres  |   Subtitles  |   Subtitrari  |   Subtítulos  |   Tekstitykset  |   Titlovi  |   Undertekster  |   Undertexter  |   Undertitler  |   Untertitel  |   Υπότιτλοι  |   Преводи  |   Субтитри  |   Субтитри  |   Субтитры  |   כתוביות  |   ترجمة  |   字幕  |   日本語字幕  |   자막  |
|           영화: 821452           |            자막: 81760           |            다른 이름: 1453693          |           보기: 30349143         |          검색: 16687848         |

도움 요청 | 회사 소개 | 법규 및 규칙 | 자주 묻는 질문 | 연락처 | Online lyrics
Learn the meaning of dreams in Dream Dictionary
Lyrics and Videos for Any Song
Copyright © 2006-2008 MySubtitles.com

     
Date men and women