내 자막 다운로드
Forum 자막 추가 편집자 자주 묻는 질문 최고의 영화 최신 영화 태그클라우드(Tagcloud)
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789?
에 대한 자막Sicko
영화에 대한 상세한 내용: 2007
원래 이름
Sicko
다른 이름 추가
www.imdb.com에서 예 편 보기
있습니다. 14 영화에 대한 자막보기 Sicko
 
#1 Sicko,
1 CD(들) 프레임/포맷 : 23.976 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
#2 Sicko,
1 CD(들) 프레임/포맷 : 23.976 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share


#3 Sicko,
1 CD(들) 프레임/포맷 : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
#4 Sicko,
1 CD(들) 프레임/포맷 : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
#5 Sicko,
1 CD(들) 프레임/포맷 : n/a /
Added by Guest

Download
Preview
Share
#6 Sicko,
1 CD(들) 프레임/포맷 : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
#7 Sicko,
1 CD(들) 프레임/포맷 : n/a /
Added by Gallice

Download
Preview
Share
#8 Sicko,
1 CD(들) 프레임/포맷 : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
#9 Sicko,
1 CD(들) 프레임/포맷 : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
#10 Sicko,
1 CD(들) 프레임/포맷 : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
#11 Sicko,
1 CD(들) 프레임/포맷 : n/a /
Added by Guest

Download
Preview
Share
#12 Sicko,
2 CD(들) 프레임/포맷 : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
#13 Sicko,
1 CD(들) 프레임/포맷 : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
#14 Sicko,
1 CD(들) 프레임/포맷 : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
원하시는 자막을 발견하지 못했나요?
본 영화에 대한 귀하의 자막 파일들을 추가 또는 규 자막이 추가 경우 통보 또는 아래의 검색 양식을 사용하여 자막 검색
 
If you have not found the subtitles you were looking for here you can also try:
- http://www.AllSubs.org : There are over 630,000 subtitles available
or you can try
- www.Free-Subtitles.org : the web site where are listed all the movie subtitles web sites on the Internet.
경고!
본 메이지는 가지고 있습니다. Dutch / Hollands 테스트 본문.
렌더링이 적절히 지원되지 않을 경우 물음표, 박스, 또는 다른 이상한 문자들이 대신 나타날 수 있습니다. Dutch / Hollands 등장 인물들
인코딩된 다른 페이지를 보시려면 이곳을 클릭하세요.

Please check below to make sure this is the right subtitle for your movie and then click the link below.
Download Dutch / Nederlandse ondertitels

CD #1
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com

1
00:00:31,700 --> 00:00:36,157
We hebben problemen in Amerika.
Te veel goede dokters stappen uit het vak.

2
00:00:36,402 --> 00:00:42,523
Te weinig gynaecologen kunnen hun
liefde voor vrouwen niet uitoefenen.

3
00:00:50,203 --> 00:00:53,935
Ik heb geen werk en ik wil geen schulden meer.
Ik ken niemand zonder en ik geef er niet om.

4
00:00:54,405 --> 00:00:57,862
Wat doe je?
- Wonden verschonen en ik doe het vrij goed.

5
00:00:58,306 --> 00:00:59,706
Dit is Adam.

6
00:01:13,007 --> 00:01:15,107
Hij heeft een ongelukje gehad.

7
00:01:26,708 --> 00:01:29,908
Hij is bijna bij n van de
15 miljoen Amerikanen,


8
00:01:30,009 --> 00:01:32,109
die geen gezondheidsverzekering hebben.

9
00:01:44,610 --> 00:01:47,921
Maar deze film gaat niet over Adam.

10
00:01:51,916 --> 00:01:55,001
Dus dit is de tafelbladzaag.
Het draaide die kant op. En je weet...

11
00:01:55,512 --> 00:01:56,912
Dit is Rick.

12
00:02:00,813 --> 00:02:04,115
Ik was een stuk hout aan het zagen, ik nam
het langs hier...en ik raakte een knoop.

13
00:02:04,315 --> 00:02:07,037
Hij zaagde de topjes van
twee van zijn vingers af.


14
00:02:07,316 --> 00:02:09,995
Rits en het was zo snel gebeurt.

15
00:02:12,417 --> 00:02:14,117
Zijn eerste gedachte:

16
00:02:14,118 --> 00:02:17,550
Ik heb geen verzekering. Hoeveel gaat
dit kosten? Moet ik dit cash betalen?

17
00:02:17,121 --> 00:02:21,225
Twee- drieduizend dollar of meer.
En dan wanneer kan ik een wagen krijgen?

18
00:02:23,623 --> 00:02:28,473
Rick heeft ook geen gezondheidsverzekering.
Dus het ziekenhuis gaf hem een keuze.


19
00:02:28,725 --> 00:02:32,162
De middelvinger er weer aanzetten.
Voor 60.000 dollar.


20
00:02:32,527 --> 00:02:35,437
Of de ringvinger doen.
Voor 12.000 dollar.


21
00:02:36,101 --> 00:02:41,466
Het is een afschuwelijk gevoel. Ze proberen
gewoon een waarde kleven op je lichaam.

22
00:02:46,331 --> 00:02:48,231
Een hopeloze romanticus zijnde...

23
00:02:48,232 --> 00:02:52,670
koos Rick voor de ringvinger.
Voor de spotprijs van 12.000 dollar.


24
00:02:52,734 --> 00:02:59,232
Het topje van zijn middelvinger geniet nu
van zijn nieuwe thuis, op een Oregon stort.


25
00:03:06,624 --> 00:03:11,074
Ik kon dat truckje waarbij
een man zijn vinger er aftrok.

26
00:03:16,751 --> 00:03:19,962
Maar deze film gaat ook niet over Rick.

27
00:03:20,476 --> 00:03:23,883
Ja er zijn bijna 50 miljoen
Amerikanen met geen verzekering.


28
00:03:24,590 --> 00:03:26,833
Ze bidden elke dag dat
ze niet ziek zouden worden.


29
00:03:26,834 --> 00:03:29,894
Omdat 18.000 van hen dit jaar
zullen sterven.


30
00:03:29,895 --> 00:03:32,345
Simpelweg omdat ze niet verzekerd zijn.

31
00:03:34,285 --> 00:03:36,852
Maar deze film gaat niet over hen.

32
00:03:37,444 --> 00:03:42,521
Het gaat over jullie 250 miljoen
die wel een verzekering hebben.


33
00:03:42,635 --> 00:03:46,613
Diegene onder jullie die
de Amerikaanse Droom beleven.


34
00:03:56,407 --> 00:04:01,978
Het is verhuisdag voor
Larry en Donna Smith.


35
00:04:05,978 --> 00:04:09,642
Ze hebben alles bij wat ze
bezitten in deze twee wagens.


36
00:04:12,091 --> 00:04:15,070
En ze rijden naar Denver, Colorado.

37
00:04:16,755 --> 00:04:18,109
Naar hun nieuwe thuis.

38
00:04:18,857 --> 00:04:20,189
Hallo!

39
00:04:21,894 --> 00:04:24,530
In hun dochters opbergruimte.

40
00:04:24,530 --> 00:04:26,791
Dit is oost west, thuis best.

41
00:04:28,045 --> 00:04:31,822
Kijk eens naar al die spullen.
- Kijk eens hoe alles georganiseerd is.

42
00:04:33,226 --> 00:04:34,647
Wat doen we met de

For more click on this link


Movie Trailer for Sicko
Movie Trailers service by AllSubs.org : Sicko Movie Trailer

.  Hula

최소 100개의 검색결과를 확인
  친구에게 알림
  친구에게 알림

언어 선택

Albanian Subtitle Arabic Subtitle Bulgarian Subtitle
Chinese subtitle Croatian Subtitle Czech Titulky
Danish / Dansk Subtitle Dutch / Hollands English Subtitles
Estonian Subtitle Finnish / Suomen Subtitle French / Français Sous-titres
German / Deutsch Untertitel Greek Subtitle Hebrew / עברית
Hindi Subtitle Hungarian / Magyar Feliratok Icelandic / íslenska Subtitle
Italian / Italiano Sottotitoli Japanese / 日本語 subtitle Korean Subtitle
Lithuanian Subtitle Macedonian Norwegian / Norsk Subtitle
Polish / Polski napisy Portugese / Português Legendas Russian ?убтитры
Serbian Subtitle Slovak Titulky Slovene Subtitle
Spanish / Español Subtitulos Subtitrari Romana / Romanian Swedish / Svenska subtitle
Thai / ภาษาไทย Subtitle Turkish Altyazı Ukrainian Subtitles
Vietnamese Subtitle      


  Altyazı  |   Cesky Titulky  |   Feliratok  |   Legendas  |   Napisy  |   Ondertitels  |   Phụ đề  |   Podnapisi  |   Slovak Titulky  |   Sottotitoli  |   Sous-titres  |   Subtitles  |   Subtitrari  |   Subtítulos  |   Tekstitykset  |   Titlovi  |   Undertekster  |   Undertexter  |   Undertitler  |   Untertitel  |   Υπότιτλοι  |   Преводи  |   Субтитри  |   Субтитри  |   Субтитры  |   כתוביות  |   ترجمة  |   字幕  |   日本語字幕  |   자막  |
|           영화: 821452           |            자막: 81760           |            다른 이름: 1453693          |           보기: 30349143         |          검색: 16687848         |

도움 요청 | 회사 소개 | 법규 및 규칙 | 자주 묻는 질문 | 연락처 | Online lyrics
Learn the meaning of dreams in Dream Dictionary
Lyrics and Videos for Any Song
Copyright © 2006-2008 MySubtitles.com

     
Date men and women