내 자막 다운로드
Forum 자막 추가 편집자 자주 묻는 질문 최고의 영화 최신 영화 태그클라우드(Tagcloud)
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789?
에 대한 자막Goodbye Bafana
영화에 대한 상세한 내용: (2006)
원래 이름
Goodbye Bafana
다른 이름
Goodbye Bafana
IMDB Id 추가
다른 이름 추가
있습니다. 7 영화에 대한 자막보기 Goodbye Bafana
 
1 CD(들) 프레임/포맷 : 23.976 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
1 CD(들) 프레임/포맷 : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share


2 CD(들) 프레임/포맷 : 23.976 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
1 CD(들) 프레임/포맷 : 25 /
Added by Guest

Download
Preview
Share
2 CD(들) 프레임/포맷 : 25 /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
2 CD(들) 프레임/포맷 : 25 /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
2 CD(들) 프레임/포맷 : 25 /
Added by Guest

Download
Preview
Share
원하시는 자막을 발견하지 못했나요?
본 영화에 대한 귀하의 자막 파일들을 추가 또는 규 자막이 추가 경우 통보 또는 아래의 검색 양식을 사용하여 자막 검색
 
If you have not found the subtitles you were looking for here you can also try:
- http://www.AllSubs.org : There are over 630,000 subtitles available
or you can try
- www.Free-Subtitles.org : the web site where are listed all the movie subtitles web sites on the Internet.
경고!
본 메이지는 가지고 있습니다. French / Français Sous-titres 테스트 본문.
렌더링이 적절히 지원되지 않을 경우 물음표, 박스, 또는 다른 이상한 문자들이 대신 나타날 수 있습니다. French / Français Sous-titres 등장 인물들
인코딩된 다른 페이지를 보시려면 이곳을 클릭하세요.

Please check below to make sure this is the right subtitle for your movie and then click the link below.
Download Français / French Subtitles

CD #1
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com

1
00:01:12,447 --> 00:01:15,086
Mi raccomando, legatelo bene!

2
00:01:18,247 --> 00:01:19,839
Attenti!

3
00:01:19,967 --> 00:01:22,845
- Perch ci mettono tanto?
- Torna da tua madre.

4
00:01:25,847 --> 00:01:27,838
Vai dentro!

5
00:01:29,807 --> 00:01:34,244
Sergente Gregory, sono
Danie Bosman, il suo skipper.

6
00:01:34,367 --> 00:01:37,359
- E' la prima volta che va a Robben
lsland? - So che si pesca bene.

7
00:01:37,487 --> 00:01:41,685
Si stancher presto.
Da quale prigione viene?

8
00:01:41,807 --> 00:01:46,756
- Kroonstad, massima sicurezza.
- Robben Island un'altra cosa!

9
00:01:46,887 --> 00:01:50,084
Tutti i prigionieri
sono sotto coperta.

10
00:01:50,207 --> 00:01:52,675
Donne e bambini, a bordo!

11
00:01:57,527 --> 00:02:01,122
- Dov' tua madre?
- Si sta mettendo il rossetto.

12
00:02:01,247 --> 00:02:05,923
- Ci imbarchiamo, tesoro.
- Come sto?

13
00:02:06,047 --> 00:02:10,040
- Sei bellissima. - Se non mi viene
il mal di mare! - E' solo un'ora!

14
00:02:10,167 --> 00:02:13,000
- Avr una stanza tutta per me?
- Certo.

15
00:02:13,127 --> 00:02:16,802
- Non voglio dormire con Natasha.
- E io non voglio dormire con te!

16
00:02:16,927 --> 00:02:21,284
Comportatevi bene, la prima
impressione quella che conta.

17
00:02:36,487 --> 00:02:39,877
- Qui tutti i detenuti sono negri?
- S.

18
00:02:40,007 --> 00:02:42,999
- A Kroonstad erano bianchi.
- Non mischiamo bianchi e negri...

19
00:02:43,127 --> 00:02:47,917
...neanche in prigione. - Non sono
semplici criminali, sono terroristi.

20
00:02:48,047 --> 00:02:50,038
Che differenza c'?

21
00:02:50,167 --> 00:02:55,002
I terroristi vogliono uccidere
i bianchi e rubarci la nostra terra.

22
00:02:55,127 --> 00:02:57,118
Per questo li rinchiudiamo.

23
00:03:03,247 --> 00:03:07,035
- Sergente Gregory? - Capitano...
- Sono il capitano Devett...

24
00:03:07,167 --> 00:03:11,080
...l'ufficiale addetto al personale.
- Piacere, sono Gloria...

25
00:03:11,207 --> 00:03:15,200
Una jeep vi aspetta.
Da questa parte.

26
00:03:22,567 --> 00:03:26,276
Principessa... uno, due...

27
00:03:28,447 --> 00:03:30,438
Siamo a bordo!

28
00:03:56,087 --> 00:03:58,282
Siamo arrivati.

29
00:04:01,567 --> 00:04:03,523
Si prenda la giornata libera.

30
00:04:03,647 --> 00:04:06,684
Stasera invitato a un barbeque
alla residenza del Comandante.

31
00:04:06,807 --> 00:04:09,401
Mogli comprese. In uniforme.

32
00:04:16,287 --> 00:04:19,279
Gloria, dove sono
le mie scarpe buone?

33
00:04:19,407 --> 00:04:21,443
La mamma dai vicini.

34
00:04:23,247 --> 00:04:27,206
- Perch il bagno fuori? - Sono
case costruite durante la guerra.

35
00:04:27,327 --> 00:04:30,319
- Quale guerra?
- La seconda guerra mondiale.

36
00:04:30,447 --> 00:04:35,043
- Se ci devo andare di notte? - Vai.
- Fuori ci sono persone cattive.

37
00:04:35,167 --> 00:04:39,763
- I cattivi sono tutti in prigione.
- Ho capito, pap.

38
00:04:40,367 --> 00:04:44,758
- James, sei presentabile? - S.
- Scusa gli scatoloni, ma...

39
00:04:44,887 --> 00:04:49,085
- Mio marito James. - Molto lieta.
- Sannie si offre come babysitter.

40
00:04:49,207 --> 00:04:53,086
- Molto gentile. - Suo marito il
capo chef. - Se vi serve qualcosa...

41
00:04:53,207 --> 00:04:56,756
...rivolgetevi a noi,
ma non dite da dove viene.

42
00:04:57,687 --> 00:05:02,238
- Non trovo le scarpe. - Sotto il
letto. - Dove ti hanno assegnato?

43
00:05:02,367 --> 00:05:04,756
Forse lo scopriremo stasera.

44
00:05:04,887 --> 00:05:09,119
Sei importante, i sottufficiali non
vengono invitati dal colonnello...

45
00:05:09,247 --> 00:05:12,444
...a meno che non siano nei guai.
- Davvero?

46
00:05:12,567 --> 00:05:15,286
Qui gli ufficiali sono molto

For more click on this link


Movie Trailer for Goodbye Bafana
Movie Trailers service by AllSubs.org : Goodbye Bafana Movie Trailer

.  Hula

최소 100개의 검색결과를 확인
  친구에게 알림
  친구에게 알림

언어 선택

Albanian Subtitle Arabic Subtitle Bulgarian Subtitle
Chinese subtitle Croatian Subtitle Czech Titulky
Danish / Dansk Subtitle Dutch / Hollands English Subtitles
Estonian Subtitle Finnish / Suomen Subtitle French / Français Sous-titres
German / Deutsch Untertitel Greek Subtitle Hebrew / עברית
Hindi Subtitle Hungarian / Magyar Feliratok Icelandic / íslenska Subtitle
Italian / Italiano Sottotitoli Japanese / 日本語 subtitle Korean Subtitle
Lithuanian Subtitle Macedonian Norwegian / Norsk Subtitle
Polish / Polski napisy Portugese / Português Legendas Russian ?убтитры
Serbian Subtitle Slovak Titulky Slovene Subtitle
Spanish / Español Subtitulos Subtitrari Romana / Romanian Swedish / Svenska subtitle
Thai / ภาษาไทย Subtitle Turkish Altyazı Ukrainian Subtitles
Vietnamese Subtitle      


  Altyazı  |   Cesky Titulky  |   Feliratok  |   Legendas  |   Napisy  |   Ondertitels  |   Phụ đề  |   Podnapisi  |   Slovak Titulky  |   Sottotitoli  |   Sous-titres  |   Subtitles  |   Subtitrari  |   Subtítulos  |   Tekstitykset  |   Titlovi  |   Undertekster  |   Undertexter  |   Undertitler  |   Untertitel  |   Υπότιτλοι  |   Преводи  |   Субтитри  |   Субтитри  |   Субтитры  |   כתוביות  |   ترجمة  |   字幕  |   日本語字幕  |   자막  |
|           영화: 821452           |            자막: 81760           |            다른 이름: 1453693          |           보기: 30349143         |          검색: 16687848         |

도움 요청 | 회사 소개 | 법규 및 규칙 | 자주 묻는 질문 | 연락처 | Online lyrics
Learn the meaning of dreams in Dream Dictionary
Lyrics and Videos for Any Song
Copyright © 2006-2008 MySubtitles.com

     
Date men and women